0

«Upgrade» y «Update», ¿hay alguna diferencia?

Veo con bastante frecuencia en textos informáticos, principalmente en el ámbito de las actualizaciones de versiones o planes de suscripción, que tanto «upgrade» como «update» se traducen como «actualizar», lo cual me sorprende porque no son exactamente lo mismo. ¿Qué… Continue Reading

0

«Feedback» puede ser muchas cosas…

El término «feedback» es otro de esos que nos trae de cabeza a los traductores, pues se puede traducir de mil formas, y cuando algo se puede traducir de mil formas es porque entraña complejidad. Antes de nada, decir que… Continue Reading

0

El término «support» y su traducción en el ámbito informático

Otro término con el que siempre me tengo que detener a la hora de traducirlo es «support» en el contexto de la informática. Si miramos el diccionario, dicho término se traduce como apoyo, soporte, ayuda, asistencia, respaldo, etc. La verdad… Continue Reading

0

El término «Manager» y sus posibles traducciones

El término «manager» es uno de esos que se pueden traducir de mil maneras. En los diccionarios y en las revisiones de textos que hago, y según cada contexto, te lo encuentras traducido como director, gestor, gerente, jefe, encargado, administrador,… Continue Reading

0

Las bifurcaciones en las criptomonedas

En los últimos años, con el auge de las criptomonedas, como el Bitcoin, ha empezado a surgir una serie de términos relacionados con ellas a los que ya poco a poco vamos acostumbrándonos. Uno de esos términos es bifurcación, en… Continue Reading

0

En lugar de invertir, «tradear».

Como traductor especializado en traducciones sobre finanzas e inversiones estoy suscrito a diversas publicaciones en Internet. Una de ellas es CriptoTendencia, que hace unos días mandó una de sus publicaciones con el antológico título de: «HitBTC: Uno de los exchanges… Continue Reading