0

El término «support» y su traducción en el ámbito informático

Otro término con el que siempre me tengo que detener a la hora de traducirlo es «support» en el contexto de la informática. Si miramos el diccionario, dicho término se traduce como apoyo, soporte, ayuda, asistencia, respaldo, etc. La verdad… Continue Reading

2

Panorama del negocio de los traductores autónomos

Los traductores autónomos en general nos nutrimos de dos grupos de clientes, los directos, es decir, las empresas que nos contratan directamente para hacerles traducciones, y los indirectos, es decir, las agencias de traducción. ¿Qué sería preferible? Lo normal es… Continue Reading

0

Esos malditos errores tipográficos…

No os ha pasado que tras enviar una traducción a un cliente, una traducción en la que has hecho un buen trabajo, para la que has hallado buenas soluciones a sus términos y conceptos, y de la cual te sientes… Continue Reading

3

Cómo abaratar costes de traducción en el desarrollo de software

He trabajado en seis empresas de software y en todas ellas la queja era siempre la misma: el alto coste que suponía traducir los textos de las aplicaciones. Y es cierto, si una empresa necesita traducir su aplicación a varios… Continue Reading