Sorry, this entry is only available in Español.
Recently, I have the impression that in the translations that I am doing for some of my clients, there is a growing number of terms in English. It is not my intention to leave them in English, but rather are… Continue Reading
I saw the other day in TV a program about David Beckham. He was talking about his life as a footballer and about some of his team mates that had a crucial role in his career and, even, in his… Continue Reading
In France, in the seventeenth century, the trend was to perform translations that were known as “belle infidèle” translations. In that time, the classical texts were considered to be outdated for the taste of the time, so they were freely… Continue Reading
I have worked for six software firms and in all of them the complaint was always the same: the high cost involved in translating the application and related documentation. And they were right, if a company needs to translate its… Continue Reading