0

Style Guides

We knew the other day that the Queen of Spain, Letizia, started the International Seminar on Language and Journalism, where she stood up for style guides as the means for unifying writing criteria in order to achieve an efficient communication.… Continue Reading

2

The Business Situation of Freelance Translators in Spain

In general, freelance translators work with two groups of customers: direct customers, that is, the companies that directly contract our translation services, and indirect customers, that is, the translation agencies. Which one of these groups is preferable? Freelance translators usually… Continue Reading

0

Those Damned Typos…

Did it ever occur to you that after sending a translation to a customer, a well-developed translation for which you managed to find good solutions to its terms and concepts and of which result you feel satisfied and confident, you… Continue Reading

12

Working time not paid by translation agencies

I would like to talk about a delicate issue that may involve criticism of some translation companies. In general, I don’t like criticizing translation agencies as they are usually part of our clients and, as such, they provide us with… Continue Reading

2

Are yours “Belle Infidèle” Translations?

In France, in the seventeenth century, the trend was to perform translations that were known as “belle infidèle” translations. In that time, the classical texts were considered to be outdated for the taste of the time, so they were freely… Continue Reading

2

A Nice Customer Experience!

I sometimes read posts from colleagues who warn us of translation agencies that fail to comply with payment obligations. These warnings are of course welcome and very useful for identifying those potential customers that make such bad practices. However, the… Continue Reading