2

Documentalistas vs Redactores técnicos

Writing Tools by Ruben Lopez

Writing Tools, picture by Ruben Lopez

He trabajado en varias empresas españolas de software y una cosa que siempre me llamó mucho la atención es que cada vez que necesitaban contratar redactores técnicos el criterio principal de selección es que fueran licenciados en Biblioteconomía y Documentación. ¿Por qué?

Bueno nadie lo sabe muy bien, quizá sea porque los redactores técnicos deben redactar “documentación” y esta palabra viene incluida en “Biblioteconomía y Documentación”, y creyeron que podían estar relacionados de alguna manera, y de ahí que luego, en esas empresas de software, a los redactores técnicos se les llame “documentalistas”. En fin, un lío.

Lo cierto es que un licenciado en Biblioteconomía y Documentación puede tener las mismas capacidades de redacción de textos que un licenciado en Historia, por ejemplo. Yo mismo, que he trabajado muchos años como redactor técnico soy licenciado en Administración y dirección de empresas. Supongo que el problema radica en que los departamentos de Recursos Humanos de las empresas, cuando se les solicita la contratación de redactores técnicos, y al no existir un grado o licenciatura de este tipo, ¿qué hacen? Pues lo que hacían, al menos en mis tiempos, era seleccionar licenciados en Biblioteconomía y documentación, de ahí que en las empresas de software se pasara a llamar “documentalistas” a los redactores técnicos.

Repasando diversos planes de estudios del grado de Biblioteconomía y Documentación en España, no aparece ninguna asignatura sobre redacción de textos. Sin embargo, ahora que lo pienso, creo que estos licenciados podrían resultar muy útiles en la gestión de la ingente cantidad de archivos que todas las empresas suelen guardar en sus unidades de red, y la estupenda labor que podrían realizar organizando ese gigantesco volumen de archivos virtuales.

Luego respecto a los redactores técnicos, hoy estaría cada vez más justificado un grado o licenciatura de tipo universitario en redacción de textos, pues con la proliferación de blogs y contenidos en la red, a las empresas les vendrían muy bien un puesto de este tipo, aparte de que también podrían encargarse de la redacción de otros textos de tipo legal, técnico o comercial, y así los departamentos de RRHH sabrían mejor dónde/cómo buscar ese perfil.

Rubén Pedro López

Traductor Freelance: Ing > Esp > Ing Freelance Translator: Eng > Spa > Eng

2 Comments

  1. “I guess that the problem is that Human Resources departments, when requested to hire technical writers, as no university degree of such type exists, what do they do?”

    I don’t know the situation of university degrees for technical writing in Spain. However, there are institutes in other countries who offer an academic education for technical writers in the US, in Germany and in Austria (as you can see here: http://study.com/articles/Bachelor_of_Science_BS_Technical_Writing_Degree_Overview.html for the US, here https://studieren.de/technische-redaktion.0.html for Germany, and here for Austria http://www.donau-uni.ac.at/de/studium/technischekommunikation/).

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *